英文招牌“SexyTea”引争议
茶颜悦色在南京已经开了三家店,在新街口店并未看到“SexyTea”的英文招牌。不过,新开的水游城店两面外墙上除了有大众熟知的古典女子形象logo外,logo下面还有“SexyTea”的英文字样。
“一个冷知识,茶颜悦色的英文翻译是‘SexyTea’”
“茶颜悦色的英文名居然叫‘SexyTea’,一言难尽。”……
此前,茶颜悦色的英文名就曾引发过网友的讨论,不少网友认为这样的英文表述不合适,感觉在打擦边球,让人不舒服。有网友觉得,茶颜悦色在大家心中本来是中式奶茶的代表,具有浓厚的古典韵味,“SexyTea”的英文表述显得不太相配、不适宜。
还有网友表示不理解,“Sexy”虽然也有很多种不同的意思解释,可以表达“吸引人的”等,但是可选择的英文单词这么多,为什么非要选择这样一个和品牌特点关联不大,还容易引发大家误会的单词。
9月14日,记者致电了茶颜悦色,截至发稿时,还未得到官方回复。